• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Пустомеля

    Из первых шалунов молодчик,
    Великий вертопрах, болтун и враль господчик,
    Который только в то и жил,
    Что вести собирал и вести разносил,
    Которые его весь разум занимали
    И только лгать,
    Молоть, болтать
    Бесперестанно заставляли,
    А рассуждать о чем никак не допускали;
    Который умных всех глупцами называл
    Иль сделать их такими всех желал;
    Который в то одно старался,
    Чтоб людям голову вскружить
    Враньем своим бесить
    И скуку наводить,
    И всех до смерти был готов заговорить.

    Такой молодчик вдруг к писателю примчался
    И с попыхов к нему бежит,
    А сам уж издали кричит:
    "Так! всё за книгами! и всё уединенны!
    И всё от света удаленны!
    И всё бы вам читать!
    И всё бы вам писать!
    И я таки не понимаю,
    Как, полно, никогда вас скука не возьмет!"

    -- "Я этого не примечаю, --
    Писатель отвечал, -- один ли я иль нет,
    Когда за книгами сижу я в размышленьи;
    Но чувствую, что я теперь в уединеньи".

    Примечание:

    Пустомеля. Вольный перевод басни Геллерта "Der gütige Besuch" ("Любезный посетитель"). Впервые -- изд. 1779 г., стр. 52. Печ по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 62. В изд. 1799 г. не вошло. В первом издании три заключительных стиха читались:

    Писателев ему на это был ответ:
    "Я этого никак не примечаю,
    Один ли я, иль нет".

    "Deagricola et poeta" ("Землепашец и поэт").

    Разделы сайта: