• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Перевод сатиры Боало к уму

    С тобой, мой ум, теперь хочу поговорить:
    Пора мне слабости твои тебе открыть;
    Довольно я молчал и их таить старался
    И, им потворствуя, сам часто заблуждался.

    Перевод сатиры Боало к уму. Перевод начала Сатиры IX Н. Буало-Депрео (1636—1711) («C'est à vous, mon Esprit, à qui je veux parler....», 1668). Печ. впервые по автографу. Обращение к «своему уму», в «безумной дерзости» судящему современных поэтов, было для Буало средством обосновать свою литературную позицию и дать резкие характеристики литературным противникам, назвав их поименно. В своих выступлениях против «худых писателей» Хемницер в известной мере отправляется от Буало, и прежде всего Сатиры IX (см. примеч. к «Письму к г. К...», стр. 335). Отзвуки этой сатиры Буало есть и в наброске сатиры о разуме, «Письме к другу», «Сатире на идущих противу ученых людей, или на себя самого».