• Приглашаем посетить наш сайт
    Пушкин (pushkin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1715"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  
    1. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    2. Писатель
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: вследствие нашего народного духа, который страх как любит побасенки и применения. Вот самое убедительнейшее доказательство того, что литература непременно должна быть народною, если хочет быть прочною и вечною!». (19) Басня являлась наиболее народным, широко доступным и популярным видом литературы. В ней нашло свое выражение то «сатирическое направление», которое в русской литературе XVIII века знаменовало ее реалистические тенденции, ее тесную связь с жизнью. В условиях деспотического гнета самодержавно-крепостнической монархии, сковывавшей прогрессивные устремления русской общественной мысли, басня предоставляла возможность «эзоповским языком» критиковать и осмеивать общественные неполадки, разоблачать несправедливость государственного строя. Поэтому в условиях русской действительности басня из отвлеченно моралистического жанра становилась средством сатирического обличения. Эту сатирическую направленность басенному жанру придал уже один из крупнейших русских баснописцев XVIII века — А. П. Сумароков, особенно яростно выступавший против чиновничье бюрократического аппарата — «подьячих», судейских и прочего «крапивного семени». Дворянский просветитель, Сумароков провозгласил принцип сатиры — «издевкой править нрав» — как принцип вмешательства литературы в жизнь, как своего рода общественную «самокритику». Сумароков первым придал басне национальный, даже народный колорит. Это сказалось не только в его обращении к сюжетам, взятым из русской жизни, но и прежде всего в сближении басни с народным творчеством — сказкой, притчей, пословицей. Именно из народного творчества черпал баснописец свои краски, словесный материал. Сумароков рассматривал басню под углом зрения классицистической теории «трех штилей», делившей литературу в ...
    2. Писатель
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Писатель Писатель что-то сочинил, Чем сам он недоволен был. В способности своей писатель сомневался, А потому Ему И труд свой не казался; И так он не ласкался Уж похвалу ту получить, Котору заслужить Старался. В сомненьи сем ему невежда предстает. Писатель тут на рассужденье Свой труд невежде подает. "Пожалуй, -- говорит, -- скажи свое ты мненье На это сочиненье". Судьей невежда стал, Судил, решил, определял: Ни в чем не сомневался, Ничем он не прельщался, И только что кричал: "Вот это низко здесь! там то неблагородно! В том месте темен смысл! тут вовсе нет его! Вот это с правдою не сходно! Здесь остроты нет ничего! Тут должно иначе... получше изъясниться! А эта речь проста... и... не годится! И всё невежда вкось и вкриво толковал Что он невежда был, о том писатель знал, И про себя сказал: "Теперь надежда есть, что труд мой не пропал". Примечание: Писатель. Впервые — изд. 1779 г., стр. 1. В изд. 1799 г. не вошло. Основная идея басни заимствована, по-видимому, из басни немецкого баснописца Христиана Фюрхтеготта Геллерта (1715—1769) «Der Maler» («Живописец»). Помещая эту басню на первое место в сборнике, Хемницер как бы заранее давал отпор возможным литературным противникам. Не казался — не нравился. Не ласкался — не надеялся.