• Приглашаем посетить наш сайт
    Батюшков (batyushkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1811"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  
    1. Робята своевольные
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    3. Тень мужня и Харон
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Робята своевольные
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: своевольные Кто пожилых людей совет пренебрегает И пылкой юности страстям одним внимает, Тот часто со вредом и поздно узнает, Сколь справедлив людей испытанных совет. Робята у моря со стариком гуляли И как-то на челнок напали, В который вздумали они и сами сесть, И в то же старика хотят робята ввесть, Чтоб с ними по морю немного прокатиться. Но старику ли согласиться? Старик старается и их уговорить Охоту эту отложить, Робятам представляя И живо им изображая, Что кончится для них забава та бедой. Робятам нужды нет, хоть голова долой! Чем больше их старик уговорить ласкался, Тем больше на своем поставить всяк старался. Старик еще их унимать: "Эй! право, вам несдобровать! Челнок вам на беду, поверьте мне, я знаю; Ведь вам же я добра желаю!" -- "Пустое, старичок! Что слушаться его!" -- И сами все в челнок, И в море наконец из виду удалились. Тиха была вода тогда, когда пустились; Но вдруг где ветер ни взялся, Челнок качает И по волнам его то вверх, то вниз бросает. Робята чтоб назад, но ветер не пускает; Робята чтоб спастись, но уж спастись нельзя: Челнок вверх дном и всех собою потопляет. Примечание: Робята своевольные. Впервые — изд. 1779 г., стр. 48. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 58. Варианты изд. 1799 г.: Ст. 1—3. Кто пожилых людей совет пренебрежет И пылкой юности стремленью покорится, Тот часто со вредом и поздно вразумится Вместо ст. 10—11: Но старику ли согласиться С ребятами шалить? Старик и их увещевает Вместо ст. 13—15: Ребятам живо представляет, Что кончится игра бедой...
    2. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 4
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: тенденции, ее тесную связь с жизнью. В условиях деспотического гнета самодержавно-крепостнической монархии, сковывавшей прогрессивные устремления русской общественной мысли, басня предоставляла возможность «эзоповским языком» критиковать и осмеивать общественные неполадки, разоблачать несправедливость государственного строя. Поэтому в условиях русской действительности басня из отвлеченно моралистического жанра становилась средством сатирического обличения. Эту сатирическую направленность басенному жанру придал уже один из крупнейших русских баснописцев XVIII века — А. П. Сумароков, особенно яростно выступавший против чиновничье бюрократического аппарата — «подьячих», судейских и прочего «крапивного семени». Дворянский просветитель, Сумароков провозгласил принцип сатиры — «издевкой править нрав» — как принцип вмешательства литературы в жизнь, как своего рода общественную «самокритику». Сумароков первым придал басне национальный, даже народный колорит. Это сказалось не только в его обращении к сюжетам, взятым из русской жизни, но и прежде всего в сближении басни с народным творчеством — сказкой, притчей, пословицей. Именно из...
    3. Тень мужня и Харон
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Тень мужня и Харон Красавицы! ужли вы будете сердиться За то, что вам теперь хочу я рассказать? Ведь слава добрых тем никак не уменьшится, Когда однех худых я стану осуждать. А право, мочи нет молчать: Иным мужьям житья от жен своих не стало; А этак поступать вам, право, не пристало. Жил муж, жила жена, И наконец скончались оба; Да только в разны времена Им отворились двери гроба. Жена скончалась наперед, Потом и муж, прожив не помню сколько лет, Скончался. Как с светом здешним он расстался, То к той реке приходит он, Где перевозит всех Харон Тех, кои свет сей оставляют. А за рекою той, пииты уверяют, Одна дорога в рай, другая в ад ведет. Харон тень мужнюю везет, И как через реку они переезжают, Тень говорит: "Харон, куда моя жена Тобою перевезена? В рай или в ад?" -- "В рай". -- "Можно ль статься? Меня куда ж везешь?" -- "Туда ж, где и она". -- "Ой, нет; так в ад меня! Я в аде рад остаться, Чтоб с нею вместе лишь не жить". -- "Нет, нет, мне над тобой хотелось подшутить, Я в ад ее отвез; ей кстати в аде быть И с дьяволами жить и знаться: И в свете ведь она Была прямая сатана". Примечание: Тень мужня и Харон. Впервые — изд. 1779 г., стр. 15. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 25. Начиная с 1811 г. во всех изданиях, включая изд. Грота, печаталось под заглавием «Тень мужа и Харон». В изд. 1779 г. после ст. 18 был еще стих: «И жить на свет другой вступают». То к той реке приходит он и т. д. По греческой мифологии, перевозчик Харон переправляет души умерших через реку Ахерон, протекающую в подземном царстве.