• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "WELT"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  
    1. Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    2. Wunsch
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. Auf eben dieselbe ("Anatomie! Du Wunder deiner Zeiten... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    4. Auf einen Geizigen
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    5. Auf einen verstorbenen Schriftsteller
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie AUF EINE GELEHRTE SCHRIFT ALS EIN EINGANG ZU DEN VORLESUNGEN DER ANATOMIE, ÜBER DEN NUTZEN DERSELBEN, WO DER VERVASSER BEWEISEN WILL, DAB KEINE KUNST UND KEINE WISSENSCHAFT OHNE DIE ANATOMIE BESTEHEN KANN; DAß SELBIGE IN ALLE KÜNSTE UND WISSENSCHAFTEN EINEN EINFLUß HABE Is war ein Anatomicus, Der mit Gewalt es haben wollte, Daß seine Kunst und ihn Die Welt verehren sollte. Pries sich und seine Kunst der Welt aufs beste an In einer Schrift, die er zum Druck befördern wollte, Und gab sich alle Míh, Die man nur fordern kann; Allein sein Eingang fängt gleich mit Gestanke an. ПЕРЕВОД: НА HEKOE УЧEHOE COЧИHEHИE KAK ПРИСТУП K ЛЕКЦИЯМ ПО AHAТOMИИ, O ПОЛЬЗЕ ОНОЙ, КОГДА СОЧИНИТЕЛЬ XОЧET ДОКАЗАТЬ, ЧТO НИ ИСКУССТВО, НИ НAУKA БE3 AHATOMИИ СУЩЕСТВОВАТЬ HE МОГУТ; ЧTO СИЯ ПОСЛЕДНИЕ ВЛИЯНИЕ OKAЗЫBАET HA BCE ИСКУССТВА И НАУКИ Был некий анато́м, Который от людского мненья Науке и себе Потребовал почтенья. Умение свое он миру восхвалял И вдосталь прилагал он всяческого рвенья, Чтобы свой труд издать. Издать-то он издал, Но в самом...
    2. Wunsch
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Wunsch WUNSCH Wenn ich ein solches Mädchen fände, Das bloß aus reiner Lieb und reiner Zärtlichkeit Ohn Eigennutz, ohn Eitelkeit mit mich auf ewig sich verbände, Nicht einen Augenblick verlör ich Zeit, Mich diesem Madchen zu ergeben. Und oh! Wie glücklich würd ich leben, Sie lieben und von ihr geliebt zu sein, Dies wär mein Wunsch, mein Glück allein. Und hätt ich Welten zu vergeben, Gleich würd ich alle sie hingeben, Um nur der ihrige zu sein. Denn sie wär meine Welt, mein Reich, mein Gut allein. Und oh! Wie glücklich würd ich leben, Sie lieben und von ihr geliebt zu sein, Dies wär mein Wunsch, mein Glück allein. ПЕРЕВОД: ЖЕЛАНИЕ Сыщись такая мне девица, Которая навек лишь по любви одной, Не по корысти бы, со мной Хотела браком съединиться, Не ждал бы я и часу, чтобы с той Красавицею сочетаться И стал бы ею услаждаться, Любил ее и сам любимым стал. Иного я б и не желал. А чтоб девице сей предаться, Немедля счастию отдаться, Миры бы я взамен отдал, Коль скоро бы мне в ней блаженства мир предстал. Я стал бы ею услаждаться, Навек любимым ею стал. Иного я б и не желал.
    3. Auf eben dieselbe ("Anatomie! Du Wunder deiner Zeiten... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Auf eben dieselbe ("Anatomie! Du Wunder deiner Zeiten... ") AUF EBEN DIESEBLE Anatomie! Du Wunder deiner Zeiten, Du Ehre jeder Kunst und jeder Wissenschaft, Die seit so vielen Ewigkeiten Der Welt so vieles Licht geschafft; Anatomie! Anatomie! Du hast unendlich mehr derselben Glanz erhöht, Weil du beweiset, daß nichts, wo du nicht bist, besteht. Bildhauerei, Philosophie Und Malerei und Poesie Und Baukunst und Theologie — Dies alles wird durch dich erhöht, Und alles lebt und nichts vergeht, Was nur mit dich in Bündnis steht. Nur weh in dieser Schrift dem Schuster und dem Schneider, Denn diese sind vergessen, leider! ПЕРЕВОД: HA TO ЖЕ Анатоми́я! Ты прямое диво, Благая часть искусств и всех наук кумир, С пop незапамятных счастливо Ты светом озаряла мир. Преславная анатоми́я! Во блеске славы ты превознесла его, Явив, что без тебя нет в мире ничего. Ваяние, филозофи́я, Художество и поэзи́я, Феологи́я и иныя Тобой науки взращены, A коль с тобой съединены, Им веки ве́ков суждены. Но здесь сапожнику да вот еще портняжке Беда обойдены бедняжки
    4. Auf einen Geizigen
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Auf einen Geizigen AUF EINEN GEIZIGEN Man hat von Geizigen vide schorl beschrieben, Doch einer ist noch übrigblieben, Den man der Welt noch nicht genannt; Und diesen hab ich selbst gekannt, Allein ich laß ihn ungenannt, Um seinen Schatten nicht im Grabe zu betrüben. Er wünschte ächzend sien bei jedem Bissen Brot, Den er nur halb genoß, den Tod. ПЕРЕВОД: HA СКУПЦА Премногих нам скупцов изображали, А одного не описали. И вот один такой скупой He назван миру будет мной, Хотя он был знакомец мой, Дабы во гробе тень его не опечалить. Себе он всякий раз, когда кусок жевал, Кончины, охая, желал.  
    5. Auf einen verstorbenen Schriftsteller
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Auf einen verstorbenen Schriftsteller AUF EINEN VERSTORBENEN SCHRIFTSTELLER Ein Autor starb, weil er sich totgeschrieben, Und dieses ist gewiß geschehn. Wo ist denn alles das geblieben, Woran er sich so totgeschrieben? Die Welt hat nichts-gesehn. ПЕРЕВОД: HA СКОНЧАВШЕГОСЯ ПИСАТЕЛЯ Какой-то автор насмерть записался. Его и в самом деле нет. Но где ж хоть след тому остался, Ha чем он насмерть записался? Ceгo не видел свет.