Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ч"
Показаны лучшие 100 слов (из 110).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
3 | ЧАДО |
8 | ЧАЙ (ЧАЮ) |
71 | ЧАС, ЧАСЫ (ЧАСОВ, ЧАСУ, ЧАСА) |
17 | ЧАСОВАЯ (ЧАСОВОЙ, ЧАСОВОГО, ЧАСОВЫМ, ЧАСОВОМУ) |
11 | ЧАСТИТЬ (ЧАСТИ) |
1 | ЧАСТИЦА |
4 | ЧАСТНОСТЬ (ЧАСТНОСТИ) |
13 | ЧАСТНЫЙ (ЧАСТНОЙ, ЧАСТНОГО, ЧАСТНЫХ, ЧАСТНО, ЧАСТНЫЕ) |
46 | ЧАСТЫЙ (ЧАСТО, ЧАСТЫ, ЧАСТОЕ, ЧАСТЫЕ) |
69 | ЧАСТЬ (ЧАСТЕЙ, ЧАСТЬЮ, ЧАСТЯХ, ЧАСТИ) |
1 | ЧАША (ЧАШУ) |
4 | ЧАЩА (ЧАЩЕ) |
14 | ЧАЯТЬ (ЧАЮ, ЧАЕШЬ, ЧАЕТ, ЧАЯЛ) |
4 | ЧВАНИТЬСЯ (ЧВАНИТСЯ, ЧВАНИЛСЯ) |
3 | ЧВАНСТВО (ЧВАНСТВА) |
1 | ЧЕБОТАРИТЬ (ЧЕБОТАРЬ) |
7 | ЧЕЛНОК |
3 | ЧЕЛО (ЧЕЛЕ) |
3 | ЧЕЛОБИТЧИК (ЧЕЛОБИТЧИКОВ) |
94 | ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКЕ, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКОМ) |
4 | ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ) |
3 | ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ) |
1 | ЧЕЛЮСТЬ (ЧЕЛЮСТЕЙ) |
1 | ЧЕЛЯДЬ (ЧЕЛЯДЬЮ) |
9 | ЧЕРВИ, ЧЕРВЬ (ЧЕРВЯМИ, ЧЕРВЕЙ) |
2 | ЧЕРВОНЕЦ (ЧЕРВОНЦЕВ) |
4 | ЧЕРЕД, ЧЕРЕДА (ЧЕРЕДОЙ, ЧЕРЕДОЮ, ЧЕРЕДЫ, ЧЕРЕДУ) |
1 | ЧЕРНЕЦ |
1 | ЧЕРНИЛА (ЧЕРНИЛАМИ) |
3 | ЧЕРНИТЬ (ЧЕРНИТ, ЧЕРНИ) |
20 | ЧЕРНОВАЯ (ЧЕРНОВОЙ, ЧЕРНОВЫХ, ЧЕРНОВОМ, ЧЕРНОВЫЕ) |
5 | ЧЕРНОВИК (ЧЕРНОВИКОВ, ЧЕРНОВИКАХ) |
1 | ЧЕРНЫЙ (ЧЕРНОЕ) |
6 | ЧЕРНЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНЬЮ) |
1 | ЧЕРПАТЬ (ЧЕРПАЛ) |
21 | ЧЕРТА, ЧЕРТ (ЧЕРТУ, ЧЕРТЫ, ЧЕРТАХ) |
2 | ЧЕРТИ (ЧЕРТЕЙ) |
1 | ЧЕРТИТЬ (ЧЕРТИ) |
1 | ЧЕРТОГ (ЧЕРТОГИ) |
1 | ЧЕРТОЧКА (ЧЕРТОЧКИ) |
1 | ЧЕСКИЙ (ЧЕСКИЕ) |
3 | ЧЕСМЕНСКИЙ (ЧЕСМЕНСКОЙ) |
13 | ЧЕСТИТЬ (ЧЕСТИ) |
1 | ЧЕСТНЕЙШИЙ (ЧЕСТНЕЙШИМ) |
10 | ЧЕСТНОСТЬ (ЧЕСТНОСТИ, ЧЕСТНОСТЬЮ) |
29 | ЧЕСТНЫЙ (ЧЕСТНЫМ, ЧЕСТНЫХ, ЧЕСТЕН, ЧЕСТНО, ЧЕСТНОЕ) |
2 | ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ (ЧЕСТОЛЮБИВЫХ) |
52 | ЧЕСТЬ (ЧЕСТЬЮ, ЧЕСТИ) |
2 | ЧЕТ, ЧЕТА (ЧЕТЕ, ЧЕТУ) |
4 | ЧЕТВЕРЕНЬКИ (ЧЕТВЕРЕНЬКАХ) |
4 | ЧЕТВЕРТЫЙ (ЧЕТВЕРТОЕ) |
1 | ЧЕТВЕРТЬ (ЧЕТВЕРТИ) |
6 | ЧЕТЫРЕ |
1 | ЧЕТЫРЕХСТОПНЫЙ (ЧЕТЫРЕХСТОПНЫМ) |
3 | ЧЕТЫРНАДЦАТЬ |
10 | ЧИЖ (ЧИЖА) |
1 | ЧИЖИК (ЧИЖИКА) |
48 | ЧИН, ЧИНА (ЧИНЫ, ЧИНОМ, ЧИНОВ) |
1 | ЧИНИТЬ (ЧИНИТ) |
7 | ЧИНОВНИК (ЧИНОВНИКОВ, ЧИНОВНИКАМ, ЧИНОВНИКАХ) |
1 | ЧИНОВНИЧЕСТВО (ЧИНОВНИЧЕСТВА) |
2 | ЧИНОВНИЧИЙ (ЧИНОВНИЧЬЕ) |
5 | ЧИНОВНЫЙ (ЧИНОВЕН, ЧИНОВНЫХ) |
1 | ЧИНОПОЧИТАНИЕ (ЧИНОПОЧИТАНИЯ) |
2 | ЧИСЛИТЬ (ЧИСЛИ, ЧИСЛЯТ) |
54 | ЧИСЛО (ЧИСЛА, ЧИСЛОМ, ЧИСЛУ, ЧИСЛЕ) |
2 | ЧИСТЕЙШИЙ (ЧИСТЕЙШЕЙ) |
1 | ЧИСТИЛИЩЕ |
1 | ЧИСТОВАЯ (ЧИСТОВУЮ) |
7 | ЧИСТЫЙ (ЧИСТО, ЧИСТЫМ, ЧИСТОЕ, ЧИСТЫХ) |
19 | ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛЕЙ, ЧИТАТЕЛЯМ, ЧИТАТЕЛЮ, ЧИТАТЕЛЯ) |
56 | ЧИТАТЬ (ЧИТАЮТ, ЧИТАЕТ, ЧИТАЛИ, ЧИТАЛ) |
1 | ЧИХАНЬЕ (ЧИХАНЬЕМ) |
5 | ЧИХНУТЬ (ЧИХНЕТ) |
23 | ЧЛЕН (ЧЛЕНЫ, ЧЛЕНОВ, ЧЛЕНОМ, ЧЛЕНА) |
3 | ЧОРНОЕ (ЧОРНОМ) |
1 | ЧОРНОМ |
13 | ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ) |
6 | ЧТЕНИЕ (ЧТЕНИЮ, ЧТЕНИЯ, ЧТЕНИЕМ) |
12 | ЧТИТЬ (ЧТИЛ, ЧТИТ, ЧТИЛО, ЧТИ, ЧТИШЬ) |
1 | ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ |
8 | ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ (ЧУВСТВИТЕЛЬНО, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ, ЧУВСТВИТЕЛЕН) |
33 | ЧУВСТВО (ЧУВСТВА, ЧУВСТВОМ, ЧУВСТВАМИ) |
1 | ЧУВСТВОВАНИЕ (ЧУВСТВОВАНИИ) |
27 | ЧУВСТВОВАТЬ (ЧУВСТВУЕТ, ЧУВСТВУЮ, ЧУВСТВУЕШЬ, ЧУВСТВОВАЛ) |
1 | ЧУВСТВУЮЩИЙ |
1 | ЧУДАК |
1 | ЧУДАКОВАТЫЙ |
5 | ЧУДЕСА (ЧУДЕС) |
2 | ЧУДЕСНЫЙ (ЧУДЕСНАЯ, ЧУДЕСНЫХ) |
1 | ЧУДИТЬ (ЧУДИЛ) |
4 | ЧУДО (ЧУДОМ) |
6 | ЧУДОВИЩЕ (ЧУДОВИЩЕМ) |
1 | ЧУДОТВОРЕЦ (ЧУДОТВОРЦЕ) |
1 | ЧУЖБИНА (ЧУЖБИНЕ) |
1 | ЧУЖДАТЬСЯ (ЧУЖДАЯСЬ) |
2 | ЧУЖДЫЙ (ЧУЖДЫМИ, ЧУЖДОЕ) |
43 | ЧУЖОЙ, ЧУЖАЯ (ЧУЖОГО, ЧУЖИМ, ЧУЖИЕ) |
1 | ЧУЛКОВ |
3 | ЧУМА (ЧУМЫ) |
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Часть 3 3 В историю русской литературы Хемницер вошел прежде всего как баснописец, как непосредственный предшественник Крылова. В создании русской басни ему принадлежит видная и почетная роль. Журнал «Сын отечества» в начале XIX века на первое место и перечне лучших русских баснописцев помещает Хемницера: «Русская поэзия весьма богата сочинениями басен или притчей: Хемницер, Дмитриев, Крылов и многие другие смело могут стать наряду с лучшими баснописцами других земель». (15) Популярность басен Хемницера в первой половине ХIХ века была настолько велика, что даже слава Крылова не заслонила их в глазах читателей этой пиры. В развитии русской басни Хемницер явился своего рода переходным звеном от «притч» Сумарокова с их натуралистически-гротескными приемами — к басням Крылова, знаменовавшим победу реалистического начала в басенном жанре. «В баснях Хемницер с особенной полнотой выразил свои взгляды, свои общественные и философские принципы и достиг наибольшего художественного совершенства. В них он выступает прежде всего как просветитель, как последователь энциклопедистов» и материалистов XVIII века, обличая и высмеивая пороки и недостатки, порожденные политической и экономической отсталостью России господством депостнически-феодальных отношений «Мыслящий ум был признан единственным мерилом всех вещей,— писал о просветителях XVIII века Ф. Энгельс.— ... Все существовавшие дотоле государственные и общественные порядки, все...
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: верховый Верховый гордый конь, увидя клячу в поле В работе под сохой И в неге не такой, И не в уборе, и не в холе, Какую гордый конь у барина имел, С пренебрежением на клячу посмотрел, Пред клячею крестьянскою бодрился И хвастал, чванился, и тем и сем хвалился. "Что? -- говорит он кляче той. -- Бывал ли на тебе убор когда такой, Каков убор ты видишь мой? И знаешь ли, меня как всякий почитает? Всяк, кто мне встретится, дорогу уступает, Всяк обо мне твердит и всякий похваляет. Тебя же кто на свете знает?" Несносна кляче спесь коня. "Пошел, хвастун! -- ему на это отвечает. -- Оставь с покоем ты меня. Тебе ль со мной считаться И мною насмехаться? Не так бы хвастать ты умел, Когда бы ты овса моих трудов не ел". Примечание: Конь верховый. Вольный перевод басни Геллерта "Das Kutschpferd" ("Каретная лошадь"). Впервые -- изд. 1779 г., стр. 54. При переработке басни Хемницер опустил длинное нравоучение, которым она заканчивается у Геллерта. По предположению Грота, Хемницер не решился воспроизвести...
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: часовая Когда-то стрелка часовая На башне городской, Свои достоинства счисляя, Расхвасталась собой, И, прочим часовым частям в пренебреженье, "Не должно ль, -- говорит, -- ко мне иметь почтенье? Всему я городу служу как бы в закон; Всё, что ни делают, по мне располагают: По мне работают, по мне и отдыхают; По мне съезжаются в суды и выезжают; По мне чрез колокольный звон К молитве даже созывают; И словом, только час я нужный покажу, Так точно будто прикажу. Да я ж стою домов всех выше, Так что весь город подо мной; Всем видима и всё я вижу под собой. А вы что значите? Кто видит вас?" -- "Постой; Нельзя ли как-нибудь потише, И слово дать И нам сказать? -- Другие части отвечали. -- Знай, если бы не мы тобою управляли, Тебя бы, собственно, ни во что не считали. Ты хвастаешь собой, Как часто хвастает и человек иной, Который за себя работать заставляет, А там себя других трудами величает". Примечание: Стрелка часовая. Впервые — изд. 1799 г, ч 3, стр. 13, где исключен ст. 10, а последние 4 стиха читаются: Важна ты нами, не собой. И я скажу, но будь то сказано меж нами, Что эдак и делец иной Чужими чванится делами. Печ. по изд. Грота, стр. 244. Перерабатывая концовку басни, Капнист первоначально предполагал дать другой вариант: Что эдак и министр иной Чужими...