• Приглашаем посетить наш сайт
    Дельвиг (delvig.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "U"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    12UBER
    73UND
    2UNE
    1USAGE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову UBER

    1. Sinngedicht über ein Brautpaar
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Sinngedicht über ein Brautpaar SINNGEDICHT ÜBЕR EIN BRAUTPAAR Hebt auf den zweifelvollen Streit, Ihr Gäste, die ihr hier zum Mahl versammelt seid, Ob in der Tat dies Paar voll heißer Liebe brennt. Ihr hört es ja, der Bräutigam wird schon Von einem jungen Sohn Papa genennt. ПЕРЕВОД: ЭПИГРАММА НА БРАЧНУЮ ЧЕТУ Сумнительный оставьте спор! Вы, гости на пиру, и знайте с этих пор: Во брачной сей чете амурный пыл живет. Из вас, поди, всяк нынче слышать мог, Как жениха сынок Отцом зовет.  
    2. Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Auf eine gelehrte Schrift als ein Eingang zu den Vorlesungen der Anatomie AUF EINE GELEHRTE SCHRIFT ALS EIN EINGANG ZU DEN VORLESUNGEN DER ANATOMIE, ÜBER DEN NUTZEN DERSELBEN, WO DER VERVASSER BEWEISEN WILL, DAB KEINE KUNST UND KEINE WISSENSCHAFT OHNE DIE ANATOMIE BESTEHEN KANN; DAß SELBIGE IN ALLE KÜNSTE UND WISSENSCHAFTEN EINEN EINFLUß HABE Is war ein Anatomicus, Der mit Gewalt es haben wollte, Daß seine Kunst und ihn Die Welt verehren sollte. Pries sich und seine Kunst der Welt aufs beste an In einer Schrift, die er zum Druck befördern wollte, Und gab sich alle Míh, Die man nur fordern kann; Allein sein Eingang fängt gleich mit Gestanke an. ПЕРЕВОД: НА HEKOE УЧEHOE COЧИHEHИE KAK ПРИСТУП K ЛЕКЦИЯМ ПО AHAТOMИИ, O ПОЛЬЗЕ ОНОЙ, КОГДА СОЧИНИТЕЛЬ XОЧET ДОКАЗАТЬ, ЧТO НИ ИСКУССТВО, НИ НAУKA БE3 AHATOMИИ СУЩЕСТВОВАТЬ HE МОГУТ; ЧTO СИЯ ПОСЛЕДНИЕ ВЛИЯНИЕ OKAЗЫBАET HA BCE ИСКУССТВА И НАУКИ Был некий анато́м, Который от людского мненья Науке и себе Потребовал почтенья. Умение свое он миру восхвалял И вдосталь прилагал он всяческого рвенья, Чтобы свой труд издать. Издать-то он издал, Но в самом приступе тотчас же навонял.
    3. An gute Freunde über den wahren Genuß der Zeit
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: gute Freunde über den wahren Genuß der Zeit AN GUTE FREUNDE ÜBER DEN WAHREN GENUß DER ZEIT 1 Lasset uns die Zeit genießen, Freunde, die so kostbar ist, Und nicht ungenutzt verfließen Unsere kurze Lebensfrist. Laßt uns jede Augenblicke Nutzen stets in Fröhlichkeit, Bleibet weit von uns zurücke, Kummer und Verdrießlichkeit, Denn verloren sind die Stunden, Die wir nicht vergnügt empfunden. 2 Lasset uns die Zeit doch schätzen, Da sie noch zu schätzen ist, Nichts kann den Verlust ersetzen Ihrer gar zu kurzen Frist. Und auch diese wird durchtraumet Einer spielt, der andre reimet Und ein dritter schlaft und ißt. Drum laßt keine Zeit verfließen, Die wir nicht vergnügt genießen. ПЕРЕВОД: ДОБРЫМ ДРУЗЬЯМ ОБ ИСТИННОМ НАСЛАЖДЕНИИ ВРЕМЕНЕМ 1 Други! Мигом дорожите, Чтоб бесплодно не протек Без приятственных событий Нашей жизни краткий век. Возлюбите наслажденье Каждый день и всякий час! Пусть беда и огорченье Навсегда минуют нас, Ибо те часы пропали, Где услады мы не знали. 2 Пусть же каждый время ценит, Прежде чем оно минет. Нам ничто ведь не заменит Краткий срок, коль он...
    4. Все стихотворения по алфавиту
    Входимость: 3. Размер: 24кб.
    Часть текста: Кошка Крестьянин с ношею Куры и галка Куры и голубка (редакция Капниста) Лев,учредивший совет Лев-сват Ленивые и ретивые кони Лестница Лжец Лисица и сорока Лошадь и осел Лошадь с возом Львово путешествие Медведь-плясун Метафизик (редакция Капниста) Метафизический ученик Милостивой государыне Марье Алексеевне Дьяковой Молитва всемирная Мужик и корова Муравей и зерно Муха и паук На Бортнянского На Волтера ("Волтера все бранят, поносят... ") На Волтера ("Все говорят: "Волтер божественно писал"... ") На Волтера ("О вы, любители словесных всех наук... ") На г. Бубликова, на придворном российском театре танцовщика по малочисленному в рассуждении его искусства и противу прочих иностранных танцовщиков ему производимого жалованья На Дмитревского На дурного переводчика На дурную женщину, которая хотела, чтоб ее списали На к<нязя> В. На конное изображение Петра Великого ("Вместо всех похвал подписать только: Петр.") На конное изображение Петра Великого ("Народа своего творец... ") На корыстолюбие На красавицу На некоторого писателя, который людей почтил именем скотов На некоторую вдову На некоторую девицу На...
    5. *** ("Ihr, die ihr über Doris klagt... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: *** ("Ihr, die ihr über Doris klagt... ") Ihr, die ihr über Doris klagt Und ihr zum größten Nachteil sagt, Sie sei den Männern nicht gewogen, Weil keiner sie zum Lieben je bewogen, Wie könnt ihr sie so hart verklagen? Kein Jungseile wird von ihr dies Böse niemals sagen. ПЕРЕВОД: Не след Дориду нам хулить И пред людьми ее чернить: Она мужчин-де сторонится И на любовь нимало не клонится. Зачем винить ее сурово? Холостяки о ней не говорят худого.