• Приглашаем посетить наш сайт
    Чернышевский (chernyshevskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PARIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z
    Поиск  
    1. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 3
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    2. Два семейства
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Степанов Н.Л.: Иван Хемницер. Часть 3
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: не заслонила их в глазах читателей этой пиры. В развитии русской басни Хемницер явился своего рода переходным звеном от «притч» Сумарокова с их натуралистически-гротескными приемами — к басням Крылова, знаменовавшим победу реалистического начала в басенном жанре. «В баснях Хемницер с особенной полнотой выразил свои взгляды, свои общественные и философские принципы и достиг наибольшего художественного совершенства. В них он выступает прежде всего как просветитель, как последователь энциклопедистов» и материалистов XVIII века, обличая и высмеивая пороки и недостатки, порожденные политической и экономической отсталостью России господством депостнически-феодальных отношений «Мыслящий ум был признан единственным мерилом всех вещей,— писал о просветителях XVIII века Ф. Энгельс.— ... Все существовавшие дотоле государственные и общественные порядки, все унаследованные от прошлого воззрения были отвергнуты как неразумные и свалены в одну кучу. Мир в течение прошедших веков руководился нелепыми предрассудками; лишь теперь его озарил яркий свет разума, и все прошлое заслуживало лишь сострадания и презрения»....
    2. Два семейства
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Плывущие с детьми на лодочке одной Такой рекой, Где камней и мелей премножество встречают, Которы трудности сей жизни представляют. Согласно муж с женой Своею лодкой управляя, От камней, мелей удаляя, Счастливо к берегу плывут; Любовь сама в лице, грести им пособляя, Их тяжкий облегчает труд; Спокойно в лодочке их дети почивают; Покой и счастие детей В заботной жизни сей Труды отцовски награждают. Другим семейством тож представлен муж с женой, Плывущие с детьми на лодочке одной Такою же рекой, Где камней и мелей премножество встречают; Но худо лодка их плывет; С женой у мужа ладу нет: Жена весло свое бросает, Сидит, не помогает, Ничто их труд не облегчает. Любовь летит от них и вздорных оставляет; А мужа одного напрасен тяжкий труд, И вкриво с лодкою и вкось они плывут; Покою дети не вкушают И хлеб друг у друга с слезами отнимают; Всё хуже между них час от часу идет; В пучину лодку их несет. Примечание: 1) Нашего века исторический живописец. Два семейства. Впервые — изд. 1779 г., стр. 23. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 33. Ст. 31—32 выправлены Львовым в экз. изд. 1779 г., где они читались: Любовь их труд не облегчает, Летит и вздорных оставляет. В изд. 1799 г. ст. 1—3 читаются: Уже из давних лет замечено у всех: Где лад, там и успех; А от раздора всё на свете погибает. Вместо ст. 30: Сидит, не хочет помогать От камней лодку удалять. Ст. 35—36: Не знают дети их покою, И друг у друга всяк кусок последний рвет. Вместо ст. 38: В пучину быстриною Уж лодку их несет. В изд. Грота текст опубликован с некоторыми неточностями: пропущен ст. 15, ст. 30—31 даны в редакции изд. 1799 г. По указанию Грота, основная мысль басни взята из книги французского баснописца аббата Жана-Луи Обера (1731—1814) «Contes moraux sur les tableaux de Greuze, par Aubert». Paris, 1761—1763. Однако весьма вероятно, как отмечает Грот, что непосредственным источником при написании басни послужили для Хемницера его личные впечатления от картин...