Поиск по творчеству и критике
Cлово "LES"
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: муз, покров их, защититель, О пользе своего отечества рачитель. Тотчас он сделался не тот, каким он был, Как скоро лишь в число временщиков вступил, И словом, человек он быв, стал чуть не богом, Так вознесут его своим пииты слогом; Так ищущие в нем, чтоб милость получить, Стремятся все его до неба возносить. Так хвалят все того, кого и знать не знали И имя коего родяся не слыхали. «Вот верный раб царю, вот добрый человек! Теперь-то потечет златой повсюду век». Но о! ласкателей прегнусная хвала! Коль близко съединена с тобою их хула. Едва временщика судьбина пременилась, Вся лесть в ругательство опять об<оро>тилась. Сегодняшну хвалу в брань завтра превращают И постоянны лишь в непостоянстве пребывают. Примечание: В сатиру («И только временщик лишь новый появится...»); «И, пишучи стихи, печется лишь о том...»; «Ты говоришь: «Да кто велит ему писать?..»; «Не мог бы сытость ты со гладом различит и...». Печ. впервые по автографам. Фрагменты относятся к сатирическому замыслу «О худых писателях» и развивают или варьируют мысли, нашедшие выражение в «Сатире на прибытко жаждущих стихотворцев» (см. стр. 171 и примеч. стр. 332). Возможно, что отрывок «И пишучи стихи, печется лишь о том» предназначался для этой сатиры (оба автографа находятся в одной тетради). Сохранился прозаический набросок, объединяющий два сатирических замысла: о бездарных стихотворцах и о роли и судьбе сатирика в обществе (см. «Сатирак себе самому», стр. 273); по-видимому, Хемницер предполагал...
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: ("Дерево представить с плодами... ") Дерево представить с плодами, на которое ветер всею силою устремлялся, и, дерево будучи сильное, ничего ему сделать не мог, а только плоды с него срывал. Нравоучение то, что ветер — невежество, которое, самому дереву не могши ничего сделать, срывает с него плоды, и хотя кажется, что чрез то плодам и дереву вред наносит, но вместо того в цену их вводит, потому что иной достать бы плод с дерева не мог, упалое подымает. Достоинство иного сочинения не столько бы разбирали, если бы его Сорбонна и инквизиция не жгла. А книга хороша была — Сорбонна ведь ее сожгла. А где Сорбонны и инквизиции нет, там есть невежи, которые точно то ж самое делают, что делают те. Полно, католики один из догматов веры, то есть чистилище, и в том наблюдают, что сочинения жгут, однако их цель в этом случае хотя и не то, чтобы им придать важность, но то, чтобы их истребить. Il ne faut jamais persécuter aucune folie soit superstition, secte ou quelconque autre: c'est l'exciter d'avantage, il faut la laisser aller sans faire semblant d'y prendre garde ou sans les traiter de conséquente. Tout ce qu'on peut faire, c'est de la rendre ridicule. <Никогда не надобно преследовать никакой глупости, суеверия, секты или чего-либо подобного: это значило бы возбуждать ее более; надо оставлять ее в покое, не подавая вида, что ...
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Памятная книжка Хемницера. Часть II II. Материалы для биографии Хемницера существенно пополняются отыскавшеюся у Г. П. Надхина подлинною записною книжкою баснописца, которая — не была мне известна до напечатания первой статьи моей о нем. По желанию редакции Русской Старины и г. Надхина, дополняю свою монографию ("Рус. Стар". изд. 1872 г. т. V стр. 215-234) несколькими замечаниями об этой любопытной рукописи и извлечениями из нея, независимо от тех, которыя уже сделаны самим владельцем тетради. Вновь открытая записная книжка (в малую осьмушку, в ветхом кожаном переплете) сходна по формату и роду заметок с другими, прежде полученными мною от И. С. Капниста, но отличается от них тем, что ведена большею частью в дороге и во время пребывания Хемницера сперва в западной Европе, а потом на Востоке. Таким образом она начата в 1777 году в Германии, а кончена в 1783 г. в Смирне, незадолго перед смертию баснописца. Впрочем в ней есть и отметка отца его, сделанная по-немецки в 1786 году. „Наследство моего сына, пишет он, составляет всего: из английскаго банка — 6,552 руб.; брильянт 600 руб.; от продажи...
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: большой честности, говорившего о себе, что он «подлости всегда и знатных избегал». Прослужив 12 лет, Хемницер оставил полк и перешел в горное ведомство, которым заведывал тогда М. Ф. Соймонов, родственник его друга, Н. А. Львова. С Львовым Хемницер познакомился вскоре после 1770 г. В 1770 г. Хемницер напечатал свое первое произведение, чрезвычайно слабую оду «На победу при Журже». В 1774 г. появился его перевод героиды Дора «Письма Барнвеля к Труману из темницы» с посвящением Львову. Устройству Хемницера на службу в горное ведомство, очевидно, помог Львов. В конце 1776 г. Соймонов для поправления здоровья поехал за границу; его сопровождали Хемницер и Львов. В течение года они побывали в Голландии, Германии, Франции. Хемницер во время путешествия вел дорожный дневник. В Париже Львов и Хемницер посещали театры и концерты, не пропуская почти ни одного дня. В дневнике Хемницера беспрестанно сменяются заглавия произведений Расина, Корнеля, Вольтера и фамилии знаменитых актеров. Помимо театра, друзья интересовались архитектурой, живописью, посещали музеи и картинные галлереи. Особенно глубокое впечатление на Хемницера произвели картины Рубенса в Люксембургской галлерее. Друзья посетили...
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Сумарокова с их натуралистически-гротескными приемами — к басням Крылова, знаменовавшим победу реалистического начала в басенном жанре. «В баснях Хемницер с особенной полнотой выразил свои взгляды, свои общественные и философские принципы и достиг наибольшего художественного совершенства. В них он выступает прежде всего как просветитель, как последователь энциклопедистов» и материалистов XVIII века, обличая и высмеивая пороки и недостатки, порожденные политической и экономической отсталостью России господством депостнически-феодальных отношений «Мыслящий ум был признан единственным мерилом всех вещей,— писал о просветителях XVIII века Ф. Энгельс.— ... Все существовавшие дотоле государственные и общественные порядки, все унаследованные от прошлого воззрения были отвергнуты как неразумные и свалены в одну кучу. Мир в течение прошедших веков руководился нелепыми предрассудками; лишь теперь его озарил яркий свет разума, и все прошлое заслуживало лишь сострадания и презрения». (16) Хемницер, однако, не заходил так далеко в своих сомнениях по поводу существующих порядков. Но неразумность феодально-крепостнического, деспотического строя была ясна и для него. Политические взгляды Хемницера, его мировоззрение в основном сложились в русле просветительской идеологии. Восставая против несправедливости социального уклада, отвергая деспотический произвол самодержавной власти, критикуя пороки и недостатки современного общества, Хемницер видел выход из всех зол в просвещении и моральном перевоспитании, сохранял веру...
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: потерял войною. Лишь только случай изменить Льву звери новому сыскали, Другого случая не ждали: Ягнята, так сказать, волками даже стали. Какую ж пользу лев тот прежний получил, Что на другого льва войною он ходил? Родных своих зверей, воюя, потерял, А этих для себя не впрок завоевал. Вот какова война: родное потеряй, А что завоевал, своим не называй. Примечание: Два льва соседи. Впервые — изд. Грота, стр. 279. Печ. по автографу. Варианты: Ст. 3—8: А за причиною не стало, Что воевать их заставляло. Кто хочет завести войну, Найдет причину не одну. Ст. 10—16: Что мира вечного трактат, Когда войну они друг другу объявили (Как у людских царей бывает, говорят), При объявлении войны не нарушали, Затем что никогда трактатов не писали. Ст. 27—28: Как это сделать и начать, Чтоб к старому опять от нового попали, Как скоро лишь война начнется. Ст. 34 в рукописи отчеркнут и сбоку приписано: «Конец». После заключительного стиха следует запись (изд. Грота, стр. 280):«Земли и жители, будучи завоеванные, первые изменники бывают тому, которому войной достались. А из-за этого тот, кто войну заводит, чтоб распространить свою землю, теряет войною своих природных, а завоеванные народы все непрочны, ненадежны. Что дурно, без меня уж это всякий знает, Да полно, что хоть сколько кто ни говори... Когда славолюбие заговорит в каком государе, оно красноречивее; голос его убедительнее. Да полно что! чего из славы не бывает! Voilà les deux...
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: опасный, вредный, злой. И бегают тебя, как язвы моровой. Другие хоть в тебе тех качеств не находят, Да только вот тебе в проступок что приводят: Пускай бы, говорят, что хочет он писал, Да только б никого лицом не называл, В смертельный грех тебе сие одно считая, Но, впрочем, разные их толки оставляя, Я тоже говорю, что в этом ты не прав. Ты, вором Вредова в сатире въявь назвав, Ему назвать других воров чрез то мешаешь И способов его чрез это всех лишаешь, Чтоб собственный порок на ближнего сложить И многих и других с собою обличить. Пожалуй, этого не делай ты вперед. Тот, кто сатирою порочных осмехает, Не называя въявь, число их умножает: Всяк на свой счет тогда насмешку ту берет, Кто внутренно себя виновным признает. Когда же именно кого ты называешь, Как будто большего числа глупцов не знаешь, И тот, кто от твоей сатиры бы дрожал, Подумает: «Я прав, меня он не считал». Вот Рубов, например, Косницкий, Канпаровский, Весевкин, Ликошев, Храстов и Флезиновский,— Все, сколько б ни было писателей дурных, — Когда б не на́звал ты всех поимянно их, Ужли дотудова б они так дерзки были И собственну хулу к другим бы относили? Какой ты человек! Что, разве мудрено, Когда им знания и вкусу не дано? Когда б ворона крик свой гнусным почитала, То б с пеньем соловья его бы не мешала. А это сносно ли со стороны сносить? И дерзость надобно такую прекратить. И там, где соловьям вороны петь мешают, Там без пощады их и ловят и гоняют. А что бездельников кольнул я пером, — Кто честен, думаю, не будет мне врагом. Когда бы на меня кто, например, озлился, Что мной глупец или бездельник обличился, То стану и...
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Epigramme assez pour faire le portrait de N. A. Lwoff par la rime "-age" EPIGRAMME ASSEZ POUR FAIRE LE PORTRAIT DE N. A. LWOFF PAR LA RIME «-AGE» Lwoff dans le printemps de son âge A de l'Amour les traits et le visage, Son air on trouve aussi volage Que son esprit est fort et sage. Pour son cœur on en peut tirer cet avantage, Pour qui à converser avec lui a l'usage, Pour devenir des bons l'image. ПЕРЕВОД: ЭПИГРАММА, ДОСТАТОЧНАЯ ДЛЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ H. A. ЛЬВОВА С ПОМОЩЬЮ РИФМЫ НА «-ОВА» В златую пору лет у Львова Черты и лик Амура молодова, Вид ветреника удалова. Он человек ума большова. А что до сердца, то спроси хоть у любова — Всяк знающий его вам скажет, что такова Не сыщешь добряка второва.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: к берегу плывут; Любовь сама в лице, грести им пособляя, Их тяжкий облегчает труд; Спокойно в лодочке их дети почивают; Покой и счастие детей В заботной жизни сей Труды отцовски награждают. Другим семейством тож представлен муж с женой, Плывущие с детьми на лодочке одной Такою же рекой, Где камней и мелей премножество встречают; Но худо лодка их плывет; С женой у мужа ладу нет: Жена весло свое бросает, Сидит, не помогает, Ничто их труд не облегчает. Любовь летит от них и вздорных оставляет; А мужа одного напрасен тяжкий труд, И вкриво с лодкою и вкось они плывут; Покою дети не вкушают И хлеб друг у друга с слезами отнимают; Всё хуже между них час от часу идет; В пучину лодку их несет. Примечание: 1) Нашего века исторический живописец. Два семейства. Впервые — изд. 1779 г., стр. 23. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 33. Ст. 31—32 выправлены Львовым в экз. изд. 1779 г., где они читались: Любовь их труд не облегчает, Летит и вздорных оставляет. В изд. 1799 г. ст. 1—3 читаются: Уже из давних лет замечено у всех: Где лад, там и успех; А от раздора всё на свете погибает. Вместо ст. 30: Сидит, не хочет помогать От камней лодку удалять. Ст. 35—36: Не знают дети их покою, И друг у друга всяк кусок последний рвет. Вместо ст. 38: В пучину быстриною Уж лодку их несет. В изд. Грота текст опубликован с некоторыми неточностями: пропущен ст. 15, ст. 30—31 даны в редакции изд. 1799 г. По указанию Грота, основная мысль басни взята из книги французского баснописца аббата Жана-Луи Обера (1731—1814) «Contes moraux sur les tableaux de ...