Поиск по творчеству и критике
Cлово "1782"
Входимость: 3. Размер: 29кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 3. Размер: 29кб.
Часть текста: литературы: «Хемницер, Богданович и Капнист, — писал он, — ... принадлежат... ко второму периоду русской литературы: их язык чище, и книжный реторический педантизм заметен у них менее, чем у писателей ломоносовской школы. Хемницер важнее остальных двух в истории русской литературы, он был первым баснописцем русским (ибо притчи Сумарокова едва ли заслуживают упоминовения), и между его баснями есть несколько истинно прекрасных и по языку, и по стиху, и по наивному остроумию»(1) Отмечая важную роль Хемницера в создании русской национальной басни, Белинский справедливо указывал, что Крылов «много обязан» своему предшественнику.(2) Басни Хемницера обладали той доходчивостью, той художественной выразительностью, которые обеспечили им широкую популярность Достаточно сказать, что до середины XIX века вышло 35 изданий басен Хемницера. Многие стихи из них перешли в пословицы. 1 Иван Иванович Хемницер родился 5 января (ст. ст.) 1745 года в Енотаевской крепости Астраханской губернии на Волге. Отец и мать его были по национальности немцы. Иоганн Хемницер в молодости переселился в Россию и поступил на службу в качестве военного штаб-лекаря. Нелегко пришлось поначалу чужеземцу в России, да еще на ее дальней, полудикой окраине. Ему привелось немало постранствовать по калмыцким степям, пока он с семьей не поселился в Астрахани. В этих странствиях...
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Плясать медведя научили И долго на цепи водили; Однако как-то он ушел И в родину назад пришел. Медведи земляка лишь только что узнали, Всем по лесу об нем, что тут он, промичали; И лес лишь тем наполнен был, Что всяк друг другу говорил: "Ведь мишка к нам опять явился!" Откуда кто пустился, И к мишке без души медведи все бегут; Друг перед другом мишку тут Встречают, Поздравляют, Целуют, обнимают; Не знают с радости, что с мишкою начать, Чем угостить и как принять. Где! разве торжество такое, Какое Ни рассказать, Ни описать! И мишку все кругом обстали; Потом просить все мишку стали, Чтоб похожденье он свое им рассказал. Тут всё, что только мишка знал, Рассказывать им стал И между прочим показал, Как на цепи, бывало, он плясал. Медведи плясуна искусство все хвалили, Которы зрителями были, И каждый силы все свои употреблял, Чтоб так же проплясать, как и плясун плясал. Однако все они, хоть сколько ни старались, И сколько все ни умудрялись, И сколько ни кривлялись, -- Не только чтоб плясать, Насилу так, как он, могли на лапы встать; Иной так со всех ног тут о землю хватился, Когда плясать было пустился; А мишка, видя то, И вдвое тут потщился И зрителей своих поставил всех в ничто. Тогда на мишку напустили, И ненависть и злость искусство всё затмили; На мишку окрик все: "Прочь! прочь отсель сейчас! Скотина эдака умняй быть хочет нас!" И всё на мишку нападали, Нигде проходу не давали, И столько мишку стали гнать, Что мишка принужден бежать. Примечание: Медведь-плясун. Вольный перевод басни Геллерта "Der Tanzbär". Впервые -- изд. 1779 г., стр. 40. Печ. по...
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: местному пастору. Русскому языку его учили другие, а знакомый инженерный офицер давал будущему баснописцу уроки арифметики и геометрии. В 1755 по переезде в Петербург отец отдал его во врачебное училище, желая дать ему медицинское образование. Но перед глазами Xемницера был пример отца, получавшего гроши за лекарскую карьеру. Тринадцати лет ушел из дома и, скрыв возраст, добровольно поступил в Нотебургский (Шлиссельбуржский) полк. Двенадцать лет продолжалась военная служба Ивана Ивановича В 1766 он получил первый офицерский чин. Xемницер участвовал в военных походах. В 1769 без сожалений оставляет армию и поступает на службу в Горное училище, всерьез занимаясь минералогией. Он перевел на русский язык книгу И. Лемана «Кобальтословие» (1778). В начале 70-х гг. Xемницер Иван Иванович входит в дружеский державинский кружок, из членов которого он особенно сблизился с Н. А. Львовым. В 1776-77 Хемницер и Львов совершают большое заграничное путешествие во Францию, Германию и Голландию, где знакомится с культурой и искусством этих стран, особенно увлекаясь французским театром. Любопытен путевой дневник поэта, где, наряду с впечатлениями художественными, встречаем и частые записи о технических и научных новинках. Самостоятельные образовательные занятия сделали Xемницера широко знающим человеком. В ...
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: от родителей, лишь только начал говорить; вскоре отец сообщил ему первые сведения из немецкого и латинского языков и арифметики. Поступив затем на воспитание к жившему в Астрахани пастору Нейбауэру, Х. шестилетним ребенком перешел уже в синтаксический класс, отличаясь большой усидчивостью и недюжинными дарованиями. Затем с ним занимался один инженерный офицер, преподававший ему арифметику и геометрию. В 1755 г. молодой Х. был привезен в Петербург и отдан матерью к школьному учителю, а в следующем году, приехавший из Астрахани отец поместил его к учителю латинского языка при врачебном училище, предназначая сына к врачебной деятельности. Но молодой Х., не внимая советам отца, пожелал идти в военную службу, и на 13-м году, 27 июня 1757 г., определился солдатом в Нотебургский пехотный полк, где вскоре своим кротким характером заслужил расположение начальства и стал повышаться. В 1759 г. Х. был со своим полком по случаю семилетней войны в Кенигсберге, где и встретился после двухлетней разлуки со своим отцом, который, в звании штаб-лекаря, отправился с армиею в Пруссию. По возвращении в Россию, Х., перейдя на службу в Копорский пехотный полк, 12 мая 1762 г. назначен был адъютантом к генерал-майору графу Ф. А. Остерману, 1 января 1766 г. произведен в поручики, а в 1769 г. находился при главнокомандующем армиею генерал-аншефе князе А. М. Голицыне "для случающихся курьерских посылок"....
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: к учителю латинского языка при врачебном училище, готовя его к медицинской карьере, но 13 лет Хемницер самовольно поступил в солдаты пехотного Нотебургского полка. Рано познакомившись с суровыми сторонами жизни, Хемницер и в дальнейшем не добился значительного положения и постоянно боролся с бедностью. Служебная карьера была трудна для разночинца, не имевшего влиятельных связей, человека большой честности, говорившего о себе, что он «подлости всегда и знатных избегал». Прослужив 12 лет, Хемницер оставил полк и перешел в горное ведомство, которым заведывал тогда М. Ф. Соймонов, родственник его друга, Н. А. Львова. С Львовым Хемницер познакомился вскоре после 1770 г. В 1770 г. Хемницер напечатал свое первое произведение, чрезвычайно слабую оду «На победу при Журже». В 1774 г. появился его перевод героиды Дора «Письма Барнвеля к Труману из темницы» с посвящением Львову. Устройству Хемницера на службу в горное ведомство, очевидно, помог Львов. В конце...
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: маркшейдер Хемницер ездил в Западную Европу. У меня в настоящее время в руках собственноручная „Памятная книжка" Хемницера об этом периоде его жизни; в ней помещены также поденныя отметки о последней его поездке в Смирну. Все это набросано в летучих заметках чрезвычайно коротко и местами неразборчиво; но так-как здесь определены дни и числа— когда и в какой местности был путешественник, и как явления внешней жизни писателя часто объясняют развитие его духа и его литературную деятельность, то книжка эта без сомнения может служить при составлении его полной биографии некоторым материалом, преимущественно для сравнения и поверки других источников. Извлекаю из нея несколько подробностей, неизвестных еще до настоящей поры. 1. Поездка в Германию, Голландию и Францию. Приехал в Париж Хемницер 19 февраля 1777 года. Иван Иванович Шувалов, котораго русская история никогда не забудет, как покровителя наук и художеств, был тогда в Париже. При содействии, конечно, его, и других русских вельмож, живших тогда во Франции, а главное, благодаря Соймонову, с которым Хемницер ездил за границу, Иван Иванович имел доступ во Bсе достопримечателъныя места Франции, во все тамошние дворцы столичные и загородные. Видел королевское семейство во дворце, в Версале, видел там королевский ужинный стол, который каждое воскресенье был открытым. Французский король носил тогда траур по португальском короле; траур был фиолетоваго цвета. Хемницер разсказывает, что король „во всякой раз приходя в церковь придворную, встречаем трубами и литаврами, что служит возвещением его прихода!" В Версале и в Париже Иван Иванович...
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Волчье рассужденье Увидя волк, что шерсть пастух с овец стрижет, "Мне мудрено, -- сказал, -- и я не понимаю, Зачем пастух совсем с них кожу не дерет? Я, например, так я всю кожу с них сдираю, И то ж в иных дворах господских примечаю, -- Зачем бы и ему не так же поступать?" Слон, волчье слыша рассужденье, "Я должен, -- говорит, -- тебе на то сказать: Ты судишь так, как волк; а пастухово мненье -- Овец своих не убивать. С тебя, да и с господ иных примеры брать -- Не будет наконец с кого и шерсть снимать". Примечание: Волчье рассужденье. Впервые — изд. 1782 г., ч. 2,стр. 7.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Обоз Шел некогда обоз; А в том обозе был такой престрашный воз, Что перед прочими казался он возами, Какими кажутся слоны пред комарами. Не возик и не воз, возище то валит. Но чем сей барин-воз набит? Пузырями. Примечание: Обоз. Впервые — изд. 1779 г., стр. 10. Печ. по изд. 1782 г., ч. 1, стр. 20.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Дележ львиный Осел с овцой, с коровой и с козой Когда-то в пайщики вступили И льва с собою пригласили На договор такой, Что если зверь какой На чьей-нибудь земле, случится, попадется И зверя этого удастся изловить, То б в случае таком добычу разделить По равной части всем, кому что доведется. Случись, Олень к козе в тенета попадись. Тотчас друг другу повестили, И вместе все оленя задушили. Дошло до дележа. Лев тотчас говорит: "Одна тут часть моя и мне принадлежит Затем, что договор такой мы положили". -- "Об этом слова нет!" -- "Другая часть моя, Затем что я Львом называюсь И первым между вас считаюсь". -- "Пускай и то!" -- "И третья часть моя По праву кто кого храбряе. Еще четверту часть беру себе же я По праву кто кого сильняе. А за последнюю лишь только кто примись, То тут же и простись". Примечание: Дележ львиный. Переработка басни Лафонтена «La génisse, la chèvre et la brebis en société avec le lion» («Телка, коза и овца в компании со львом»). Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 55. Сюжет этой басни, восходящий к Эзопу и Федру, разрабатывался в разных вариантах многими русскими баснописцами: В. К. Тредиаковским, В. И. Майковым, А. П. Сумароковым, Г. Р. Державиным и И. А. Крыловым.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: деревенский Мы в прихотях своих того не разбираем, Во вред ли, в пользу ли нам то, чего желаем. Стал праздник годовой в деревне наступать; Кто празднику не рад? Крестьяне дожидаться, Всем тем, что надобно на праздник, запасаться И с радости вперед уже располагать, Как погулять, Попировать, Самим как в гости побывать И как гостей к себе созвать. Настал их праздник, и настало Ненастье с праздником, какого не бывало, Так что ни вон из изб. А правду всю сказать, Так для народа Тогда и погулять, Как хороша погода. А тут и дождь, и снег, и град, Грязь по колени. Крестьяне в жалобу и в пени; Никто и празднику не рад, И к богу вёдра приступили (Язычники крестьяне были): "Помилуй, -- говорят, -- во весь мы круглый год Покою часу не имеем: То пашем мы, то жнем, то сеем, Когда не на себя, так на своих господ. Неделя нам в году, чтобы повеселиться, И та вот прахом вся пошла. Погода до того всё хороша была; Теперь на улицу не можно появиться". -- "Неблагодарные! -- бог вёдра им сказал. -- Не знаете, чего хотите. Вперед судьбу вы не гневите. К спасенью вашему я вам ненастье дал; Хлеб на полях у вас совсем уж пропадал; Зной выжигал его, а червь его съедал". ...